2006-07-13

alien's eggs??

這張照片是今年初和 Body 去花蓮林田山玩,回程在路邊買釋迦時好玩拍的。這組照片本來放置在個人的網頁主機上,隨著離職就將整個網站搬移至 Flickr 上,也就收到了 dx0ne 這位來自波蘭華沙網友令人噴飯的留言:
alien's eggs? ;)

吃了釋迦那麼多年,只覺得它跟是迦摩尼佛的頭很像,第一次看到有人用外星人的卵來形容,而且還是來自相隔數千里的不知名網友。剛看到留言的時候我跟 Body 簡直是笑翻了。我想這也是 Flickr 有趣的地方,讓你的照片能與世界上的其他的網友分享。


後來用 Google 查了一下釋迦的翻譯,發覺這還真是一個有趣的問題。首先我在這個網站Hello UK!找到了下列解釋:
釋迦(cherimoya)是番荔枝(custard apple)科的…

cherimoya
: a round, oblong, or heart-shaped fruit with a pitted rind that is borne by a widely cultivated tropical American tree (Annona cherimola) of the custard-apple family

看來 cherimoya 是釋迦的英文名字,用 Google 的圖片搜尋也可以找到許多釋迦照片,但外型看起來並不像我們的傳統釋迦,反到類似近幾年流行的鳳梨釋迦。繼續用 Google 尋找釋迦的英文翻譯,看著看著又看到有人用 sugar apple 來稱呼,用 Google 圖片搜尋也可以找到許多類的鳳梨釋迦的水果,這下我開始搞糊塗了,到底哪一個才是傳統釋迦的英文名稱呢?

乍看之下 cherimoya 與 sugar apple 一個看似學名,另一個看似俗名,不過最後在這個網站找到了可能的解答。這兩種應該是不同的水果,但都屬於番荔枝科 Annonaceae 的番荔枝屬 Annona 。而我們所吃的傳統釋迦呢,英文的學名叫做 Anona squamosa ,俗名是 sweetsop,sugar apple,custard apple ,原產在熱帶每週,約在四百年前由荷蘭人所引進。所以 surger apple 才是正確的答案囉。至於 Cherimoya 則是同屬 Annona 屬下的另一種經濟作物,血緣相近難怪與看起來與釋迦那麼類似。嘿嘿,順便在介紹一下,近來流行的鳳梨釋迦呢,就是由上面這兩個品種雜而成,正確的英文名稱為 Atemoya ,其實與鳳梨一點關係都沒有喔。在經歷過這一大串的英文學名與俗名厚,我想下次看到釋迦我還是只會記得 alien's egg 這個名字吧!

隨後附上幾個中文的參考網站,有興趣的可以自己去看一看有關於釋迦的介紹: